No se encontró una traducción exacta para قائمة التهيئة

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe قائمة التهيئة

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • No es sino mediante la cooperación regional, con la participación de todos los países, y la reactivación y el aprovechamiento de la infraestructura existente que podrá crearse un clima favorable que contribuya al logro de una paz y seguridad duraderas en la región.
    ولا يمكن إلا من خلال التعاون الإقليمي الصادق، بمشاركة جميع البلدان، ومن خلال إنعاش واستخدام جميع الهياكل الأساسية القائمة، تهيئة الظروف التي تسمح بإيجاد بيئة مواتية تُفضي إلى تحقيق السلام والأمن الدائمين في المنطقة.
  • La Asamblea ha reiterado su convicción de que cuestiones como el tamaño territorial, el aislamiento geográfico o lo limitado de los recursos no deberían afectar al derecho inalienable de los pueblos de esos territorios a la libre determinación, y también ha destacado que es responsabilidad de las Potencias administradoras crear en esos territorios las condiciones que permitan a sus pueblos ejercer ese derecho inalienable libremente y sin injerencias.
    وقد أكدت الجمعية العامة مجددا اقتناعها بأن اعتبارات حجم الإقليم أو عزلته الجغرافية أو موارده المحدودة ينبغي أن لا تؤثر على الحق غير القابل للتصرف لشعوب تلك الأقاليم في تقرير مصيرها؛ كما شددت على أن من مسؤولية الدول القائمة بالإدارة تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين شعوب تلك الأقاليم من ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف بحرية ودون تدخل.
  • Nuestra política de iniciativas proactivas tiene como objetivo a largo plazo sacar a la sociedad de Abjasia de su aislamiento, exponerla a los valores y creencias democráticos y reconocer los derechos humanos fundamentales de los desplazados internos y los refugiados, en primer lugar el derecho a que regresen a sus hogares, independientemente de su origen étnico, todo ello con el fin de crear un clima de confianza y respeto mutuos.
    إن لسياستنا القائمة على العمل الاستباقي أهدافا على المدى البعيد تتمثل في إخراج المجتمع الأبخازي من عزلته، وتعريفه بالقيم والمبادئ الديمقراطية التي تعترف بحقوق الإنسان الأساسية للمشردين داخليا واللاجئين، وفي مقدمتها الحق في عودتهم إلى ديارهم بصرف النظر عن أصولهم الإثنية؛ وتهيئة بيئة قائمة على الثقة والاحترام المتبادل.
  • Por ejemplo, la División ha cooperado recientemente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la organización en noviembre de 2004 de una mesa redonda de instituciones nacionales de derechos humanos y mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, en que se dieron cita representantes de 14 países con objeto de examinar estrategias para reforzar los vínculos entre sus respectivas esferas de trabajo y promover un enfoque de igualdad de género basado en los derechos humanos.
    ومن ذلك مثلا أن الشعبة تعاونت في الآونة الأخيرة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتنظيم اجتماع مائدة مستديرة للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، جمعت بين ممثلين عن 14 بلدا لمناقشة الاستراتيجيات الكفيلة بتوطيد الصلات بين مجالات عمل كل منهم وتهيئة نهج قائم على حقوق الإنسان لتحقيق المساواة بين الجنسين.